dimanche
7 octobre 2012
Le festival
"Chés Wèpes" se poursuit dans le Beauvaisis. Hier,
à Saint-Léger-en-Bray, Jean-Marie Braillon divulguait
sa recette toute picarde de la gaufre à la citrouille.
Pou chés
woefes al chitroulhe : 500 g éd frin.ne, 1 piéche
éd bure, 350 g éd chitroule qhuite in badrèie,
25 cl éd crime, 500 ml éd lachoe, 4 uës, 1
saclé d'jèie, 1 qhulhiére à cafèi
d'sé. Oui, la recette est en picard. Enfin presque.
Les cuisiniers du
samedi avait droit à une traduction sur leur plan de travail.
Hier, dans la salle multifonctions de Saint-Léger-en-Bray, le
Picard Jean-Marie Braillon donnait un cours de cuisine à une
vingtaine de participants.
Sur la table, il a
sorti les marmites et les ustensiles de cuisine de sa
grand-mère. La recette démarre avec le beurre. "Bon
les quantités, c'est un peu au pif. Ça va être un
peu long, car moi, je sens toujours les oeufs. Quand j'étais
petit dans mon village, j'ai vu une voisine casser la coquille et un
poussin sortir de l'uf. Maintenant je vérifie."
Le cours n'a rien
d'une master class d'un chef trois étoiles. D'ailleurs, le but
n'est pas là. Autour du saladier, on discute en picard, on se
pose des colles sur des noms communs à traduire, on se raconte
des histoires. "Vous savez ce que c'est un écorcheu ?",
demande le professeur du jour. L'assistance est muette. "C'est un
tablier, voyons !"
La recette
réserve quelques surprises. Le lait par exemple peut
être fort bien remplacé par du cidre, de la
bière, voire même du champagne. "Du champagne picard
bien sûr. Qu'on fabrique à Château-Thierry !"
Une fois la
démonstration terminée, les participants rejoignent
leurs plans de travail. Nelly et son fils Mickael, 9 ans, se lance
dans la préparation. En picard bien sûr. Une langue que
le jeune garçon comprend bien. "Je parle surtout chtimi.
C'est ma passion depuis que j'ai vu le film de Dany Boon." La
famille vit à Feuquières. "Prononcez
"Feuchère", insiste Nelly. Mes grands parents parlaient
picard chez eux. Je regrette aujourd'hui qu'ils ne nous aient pas
transmis leur langue même si je la comprends plutôt
bien."
Un peu plus loin,
Peggy est en train de doser le lait. Documentaliste dans la Somme
mais originaire de Saint-Martin-le-Nud, c'est loin de chez elle
qu'elle s'est rendu compte de sa connaissance du picard.
"J'étudiais dans la région lyonnaise et mes amis ne
comprenaient pas certains mots que j'employais."
De retour en terres
picardes, elle décide de transmettre son savoir à ses
collégiens. "J'anime un club de picard dans mon
établissement. Et les élèves sont
drôlement forts, habitués à parler la langue
depuis leur naissance."
Un enseignement
très valorisant pour eux. "On leur reproche souvent de mal
parler français alors qu'en réalité, ils parlent
un très bon picard. Mon travail est de les aider à
dissocier les deux, pour maîtriser parfaitement leurs
langues."
Jean-Eric
Ménard, le maire de Saint-Léger-en-Bray, rappelle que
sa commune se trouve proche de la frontière sud du pays
picard. "Ensuite, c'est la région parisienne. Ici pourtant,
nous sommes bel et bien en Picardie, culturellement parlant. Nous
avons d'ailleurs découvert que certains hameaux avaient des
noms typiquement picards. C'est le cas des Oisons, qui signifie les
oies."
Pierre
Saulnier
"Chés
Wèpes" ?
"Chés Wèpes", ce sont 2 mots picards qui
à eux seuls définissent lesprit de ce
festival à la fois bourdonnant, facétieux et
surprenant !
Deux mots
typiquement picards :
"Chés" est un article défini encore
très utilisé aujourdhui dans le
vocabulaire du Picard. En français, il se traduit par
larticle défini « les ».
"Wèpe" est un nom commun, masculin, dorigine
germanique. Le son "we" picard évoluant en
français en "gu", wèpe se traduit
aisément en français par
guêpe.
"Chti-lo,
chest un rude wèpe !"
En picard, le mot wèpe ne désigne pas
seulement linsecte bourdonnant ! Cest aussi un
mot employé pour qualifier une personne
extraordinaire, un sacré personnage, un rude
wèpe !
Cest aussi en utilisant cette expression quun
Picard désigne un enfant turbulent ou
facétieux.
"Chés
Wèpes", ch'est des festivals picards qui ont liu tous
chés ans dins chés Heuts-d'Franche.
Chés festivals i sont organisès pèr
l'Agince d'el région pour el langue picarde.
Ch'est des festivals qui sont à la fouos bourdonneu
(conme l'insecte), bladjeur et pi surprènnant (conme
un rude wèpe)
Un festival
100% local et bourdonnant : cest cette image
énergique que sattachent à mettre en
valeur les artistes du festival picard Chés
Wèpes. Ils vous donnent rendez-vous avec la langue et
la culture picardes pour vivre une expérience
originale et 100% locale. Au programme : contes, chansons,
musique, marionnettes, projection documentaire, humour,
balades
Alors, evnez ! O vous attind !"
|
https://www.stleger.info